Εισαγωγή Ελληνικού Κειμένου στους Δέκτες DAB+.

Είναι μεγάλη η σημασία που δίδεται στο κείμενο των ψηφιακών ραδιοφώνων και είναι σπουδαίο το έργο που έχει υλοποιήσει η Τεχνική Επιτροπή του WorldDAB (WorldDAB Technical Committee) ως προς τη διευκόλυνση της εισαγωγής Ελληνικού, Κυριλλικού και Αραβικού κειμένου στους Δέκτες DAB+, κάτι που προτυποποιήθηκε (standardized) κατά το ETSI TS 103 176.



Η εργασία που πραγματοποιήθηκε περιλαμβάνει διαχείριση της πολυπλοκότητας και καθορισμό του εύρους χαρακτήρων που θα μεταδίδεται, καθώς και τον καθορισμό των δυνατοτήτων που απαιτούν οι δέκτες (απόδοση γλώσσας, σύνολα συμβόλων κ.α.) αλλά και του τι μπορεί να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις κανονιστικές ρυθμίσεις της αγοράς.

Έως τον Ιούνιο του 2019 είχαν καθοριστεί τρία προφίλ, ενώ επιπρόσθετα προφίλ για επιπλέον αγορές είναι εύκολο να προστεθούν κατόπιν συμφωνίας.

Τα τρία προφίλ που καθορίστηκαν έως τις αρχές του καλοκαιριού είναι:

-    Λατινικό - Latin abcdef…
-    Πλήρες Ευρωπαϊκό (Λατινικό, Ελληνικό, Κυρυλλικό - Full Europe (Latin, Greek, Cyrillic) abcdef… αβγδεζ… ЖЩЍЯЮ…
-    Αραβικό-Ελληνικό ASBU (ASBU - Arabic, Latin) جسدضغػ   abcdef…

Διαβάστε ακολούθως τη σχετική Τεχνική Προδιαγραφή του ETSI (με τη υποστήριξη των EBU και WorldDAB).

 

Παρατηρήσεις: Πηγή WorldDAB

Στην ίδια κατηγορία